Luqman • El Sagrado Corán • Comunidad Musulmana Ahmadía
En el nombre de Al-lah, el Clemente, el Misericordioso
No hay digno de ser adorado excepto Al'lah, Muhammad es el Mensajero de Al'lah
Musulmanes que creen en el Mesías,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as)

لقمَان

Luqman

  • بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ﴿۱﴾
    31 : 1 En el nombre de Al‑lah, el Clemente, el Misericordioso.
  • الٓـمّٓ ۚ﴿۲﴾
    31 : 2 Alif Lam Mim.
  • تِلۡکَ اٰیٰتُ الۡکِتٰبِ الۡحَکِیۡمِ ۙ﴿۳﴾
    31 : 3 Éstos son versículos del Libro de la Sabiduría,
  • ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً لِّلۡمُحۡسِنِیۡنَ ۙ﴿۴﴾
    31 : 4 Guía y misericordia para quie­nes hacen el bien,
  • الَّذِیۡنَ یُقِیۡمُوۡنَ الصَّلٰوۃَ وَ یُؤۡتُوۡنَ الزَّکٰوۃَ وَ ہُمۡ بِالۡاٰخِرَۃِ ہُمۡ یُوۡقِنُوۡنَ ؕ﴿۵﴾
    31 : 5 Quienes cumplen la Oración, pagan el Zakat y tienen una fe firme en el Más Allá.
  • اُولٰٓئِکَ عَلٰی ہُدًی مِّنۡ رَّبِّہِمۡ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۶﴾
    31 : 6 Son ellos quienes siguen la guía de su Señor, y quienes pros­perarán.
  • وَ مِنَ النَّاسِ مَنۡ یَّشۡتَرِیۡ لَہۡوَ الۡحَدِیۡثِ لِیُضِلَّ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ بِغَیۡرِ عِلۡمٍ ٭ۖ وَّ یَتَّخِذَہَا ہُزُوًا ؕ اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ عَذَابٌ مُّہِیۡنٌ ﴿۷﴾
    31 : 7 Entre los hombres hay quien cambia la guía por historietas vanas para apartar a los hombres del camino de Al‑lah, sin conoci­miento, burlándose de él. Para él habrá un castigo ignominioso.
  • وَ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِ اٰیٰتُنَا وَلّٰی مُسۡتَکۡبِرًا کَاَنۡ لَّمۡ یَسۡمَعۡہَا کَاَنَّ فِیۡۤ اُذُنَیۡہِ وَقۡرًا ۚ فَبَشِّرۡہُ بِعَذَابٍ اَلِیۡمٍ ﴿۸﴾
    31 : 8 Y cuando Nuestros Signos se le recitan, se aparta orgullosamente, como si no los hubiera oído, como si existiera un peso en sus dos oídos. Anúnciale pues un castigo doloroso.
  • اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَہُمۡ جَنّٰتُ النَّعِیۡمِ ۙ﴿۹﴾
    31 : 9 En verdad, quienes creen y hacen buenas obras, tendrán Jar­dines de Placer.
  • خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا ؕ وَعۡدَ اللّٰہِ حَقًّا ؕ وَ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿۱۰﴾
    31 : 10 En los que morarán, Al‑lah ha realizado una promesa verdadera; Él es el Poderoso, el Sabio.
  • خَلَقَ السَّمٰوٰتِ بِغَیۡرِ عَمَدٍ تَرَوۡنَہَا وَ اَلۡقٰی فِی الۡاَرۡضِ رَوَاسِیَ اَنۡ تَمِیۡدَ بِکُمۡ وَ بَثَّ فِیۡہَا مِنۡ کُلِّ دَآبَّۃٍ ؕ وَ اَنۡزَلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَنۡۢبَتۡنَا فِیۡہَا مِنۡ کُلِّ زَوۡجٍ کَرِیۡمٍ ﴿۱۱﴾
    31 : 11 Ha creado los cielos sin so­porte alguno que podáis ver y ha puesto en la tierra montañas fir­mes para que no se muevan con vosotros, y ha esparcido en ellas toda clase de animales; Hemos enviado agua de las nubes y hecho crecer en ella todas las nobles es­pecies.
  • ہٰذَا خَلۡقُ اللّٰہِ فَاَرُوۡنِیۡ مَاذَا خَلَقَ الَّذِیۡنَ مِنۡ دُوۡنِہٖ ؕ بَلِ الظّٰلِمُوۡنَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿٪۱۲﴾
    31 : 12 Ésta es la creación de Al‑lah. Mostradme ahora lo que han creado otros fuera de Él. No, pero los in­justos están en un error evidente.
  • وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَا لُقۡمٰنَ الۡحِکۡمَۃَ اَنِ اشۡکُرۡ لِلّٰہِ ؕ وَ مَنۡ یَّشۡکُرۡ فَاِنَّمَا یَشۡکُرُ لِنَفۡسِہٖ ۚ وَ مَنۡ کَفَرَ فَاِنَّ اللّٰہَ غَنِیٌّ حَمِیۡدٌ ﴿۱۳﴾
    31 : 13 Concedimos la sabi­duría a Luqman, diciéndole: “Sé agradecido con Al‑lah”, pues quien es agradecido lo es únicamente por el bien de su propia alma. Mas quien sea desagradecido, sepa que Al‑lah es ciertamente Autosuficiente, Merece­dor de alabanza.
  • وَ اِذۡ قَالَ لُقۡمٰنُ لِابۡنِہٖ وَ ہُوَ یَعِظُہٗ یٰبُنَیَّ لَا تُشۡرِکۡ بِاللّٰہِ ؕؔ اِنَّ الشِّرۡکَ لَظُلۡمٌ عَظِیۡمٌ ﴿۱۴﴾
    31 : 14 Y acuérdate de cuando Luq­man, dijo a su hijo mientras le exhortaba: “¡Oh, mi querido hijo! no asocies partícipes con Al‑lah. En ver­dad, asociar partícipes a Dios es una grave iniquidad”.
  • وَ وَصَّیۡنَا الۡاِنۡسَانَ بِوَالِدَیۡہِ ۚ حَمَلَتۡہُ اُمُّہٗ وَہۡنًا عَلٰی وَہۡنٍ وَّ فِصٰلُہٗ فِیۡ عَامَیۡنِ اَنِ اشۡکُرۡ لِیۡ وَ لِوَالِدَیۡکَ ؕ اِلَیَّ الۡمَصِیۡرُ ﴿۱۵﴾
    31 : 15 Hemos dado recomendaciones al hombre sobre sus padres -su madre lo lleva pena tras pena, y tarda dos años en destetarlo- “Dame gracias a Mí y a tus padres. Hacia Mí es el retorno final;
  • وَ اِنۡ جَاہَدٰکَ عَلٰۤی اَنۡ تُشۡرِکَ بِیۡ مَا لَیۡسَ لَکَ بِہٖ عِلۡمٌ ۙ فَلَا تُطِعۡہُمَا وَ صَاحِبۡہُمَا فِی الدُّنۡیَا مَعۡرُوۡفًا ۫ وَّ اتَّبِعۡ سَبِیۡلَ مَنۡ اَنَابَ اِلَیَّ ۚ ثُمَّ اِلَیَّ مَرۡجِعُکُمۡ فَاُنَبِّئُکُمۡ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۶﴾
    31 : 16 “Mas si disputan contigo para que Me asocies lo que desconoces, no les obedezcas; muéstrate amable con ellos en todos los asuntos mun­danos, pero en los espirituales sigue el camino de quien vuelve a Mí. Más tarde todos volveréis a Mí y os informaré de lo que solíais hacer”.
  • یٰبُنَیَّ اِنَّہَاۤ اِنۡ تَکُ مِثۡقَالَ حَبَّۃٍ مِّنۡ خَرۡدَلٍ فَتَکُنۡ فِیۡ صَخۡرَۃٍ اَوۡ فِی السَّمٰوٰتِ اَوۡ فِی الۡاَرۡضِ یَاۡتِ بِہَا اللّٰہُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَطِیۡفٌ خَبِیۡرٌ ﴿۱۷﴾
    31 : 17 “¡Oh, mi querido hijo! aunque tuviese el peso de un gramo de mos­taza, y aunque estuviese en una roca, en los cielos o en la tierra, Al‑lah ciertamente lo sacaría a la luz. En verdad, Al‑lah es el Conocedor de todas las sutilezas, el Omnisciente;
  • یٰبُنَیَّ اَقِمِ الصَّلٰوۃَ وَ اۡمُرۡ بِالۡمَعۡرُوۡفِ وَ انۡہَ عَنِ الۡمُنۡکَرِ وَ اصۡبِرۡ عَلٰی مَاۤ اَصَابَکَ ؕ اِنَّ ذٰلِکَ مِنۡ عَزۡمِ الۡاُمُوۡرِ ﴿ۚ۱۸﴾
    31 : 18 “¡Oh, mi querido hijo! cumple la Oración, recomienda el bien y prohíbe el mal y resiste pacientemente lo que pueda sobrevenirte. En verdad, éstos son los asuntos que exigen una firme resolución.
  • وَ لَا تُصَعِّرۡ خَدَّکَ لِلنَّاسِ وَ لَا تَمۡشِ فِی الۡاَرۡضِ مَرَحًا ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یُحِبُّ کُلَّ مُخۡتَالٍ فَخُوۡرٍ ﴿ۚ۱۹﴾
    31 : 19 “No hinches tus mejillas con orgullo, ni andes por la tierra con insolencia; en verdad Al‑lah no ama a quien se comporta con arrogancia y jactancia.
  • وَ اقۡصِدۡ فِیۡ مَشۡیِکَ وَ اغۡضُضۡ مِنۡ صَوۡتِکَ ؕ اِنَّ اَنۡکَرَ الۡاَصۡوَاتِ لَصَوۡتُ الۡحَمِیۡرِ ﴿٪۲۰﴾
    31 : 20 “Anda con paso moderado y baja la voz; en verdad, la voz más desagradable de todas es la voz de los asnos”.
  • اَلَمۡ تَرَوۡا اَنَّ اللّٰہَ سَخَّرَ لَکُمۡ مَّا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ وَ اَسۡبَغَ عَلَیۡکُمۡ نِعَمَہٗ ظَاہِرَۃً وَّ بَاطِنَۃً ؕ وَ مِنَ النَّاسِ مَنۡ یُّجَادِلُ فِی اللّٰہِ بِغَیۡرِ عِلۡمٍ وَّ لَا ہُدًی وَّ لَا کِتٰبٍ مُّنِیۡرٍ ﴿۲۱﴾
    31 : 21 ¿No habéis visto que Al‑lah ha sometido a vuestro servicio todo lo que hay en los cielos y todo lo que hay en la tierra, y os ha dado Sus favores, tanto exterior como interior­mente? Entre los hombres los hay que disputan en relación con Al‑lah, sin conocimiento ni guía y sin un Libro lúcido.
  • وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمُ اتَّبِعُوۡا مَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ قَالُوۡا بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَیۡہِ اٰبَآءَنَا ؕ اَوَ لَوۡ کَانَ الشَّیۡطٰنُ یَدۡعُوۡہُمۡ اِلٰی عَذَابِ السَّعِیۡرِ ﴿۲۲﴾
    31 : 22 Mas cuando se les dice: “Seguid lo que Al‑lah ha revelado”, responden: “¡No! seguiremos lo que vimos que seguían nuestros pa­dres”. ¡Cómo! ¿aunque Satanás les estuviera invitando al castigo del fuego ardiente?
  • وَ مَنۡ یُّسۡلِمۡ وَجۡہَہٗۤ اِلَی اللّٰہِ وَ ہُوَ مُحۡسِنٌ فَقَدِ اسۡتَمۡسَکَ بِالۡعُرۡوَۃِ الۡوُثۡقٰی ؕ وَ اِلَی اللّٰہِ عَاقِبَۃُ الۡاُمُوۡرِ ﴿۲۳﴾
    31 : 23 Quien se somete totalmente a Al-lah, y hace el bien, en verdad se ha aferrado a un sólido amarre. Pues en Al-lah está el fin de todos los asuntos.
  • وَ مَنۡ کَفَرَ فَلَا یَحۡزُنۡکَ کُفۡرُہٗ ؕ اِلَیۡنَا مَرۡجِعُہُمۡ فَنُنَبِّئُہُمۡ بِمَا عَمِلُوۡا ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلِیۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ ﴿۲۴﴾
    31 : 24 En cuanto a quien no cree, no dejes que su incredulidad te angustie. A Nosotros será su retorno y les diremos lo que hicieron; en verdad, Al‑lah conoce perfectamente lo que hay en los corazones.
  • نُمَتِّعُہُمۡ قَلِیۡلًا ثُمَّ نَضۡطَرُّہُمۡ اِلٰی عَذَابٍ غَلِیۡظٍ ﴿۲۵﴾
    31 : 25 Los dejaremos disfrutar un poco; después los conduciremos a un severo tormento.
  • وَ لَئِنۡ سَاَلۡتَہُمۡ مَّنۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ لَیَقُوۡلُنَّ اللّٰہُ ؕ قُلِ الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ ؕ بَلۡ اَکۡثَرُہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۲۶﴾
    31 : 26 Y si les preguntas: “¿Quién creó los cielos y la tierra?”, respon­derán ciertamente: “Al‑lah”. Di­les: “Toda alabanza corresponde a Al‑lah”. Sin embargo, la mayoría de ellos lo desconocen.
  • لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ ہُوَ الۡغَنِیُّ الۡحَمِیۡدُ ﴿۲۷﴾
    31 : 27 A Al‑lah pertenece cuanto hay en los cielos y en la tierra. En verdad, Al‑lah es Auto‑Suficiente, Merecedor de alabanza.
  • وَ لَوۡ اَنَّ مَا فِی الۡاَرۡضِ مِنۡ شَجَرَۃٍ اَقۡلَامٌ وَّ الۡبَحۡرُ یَمُدُّہٗ مِنۡۢ بَعۡدِہٖ سَبۡعَۃُ اَبۡحُرٍ مَّا نَفِدَتۡ کَلِمٰتُ اللّٰہِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَزِیۡزٌ حَکِیۡمٌ ﴿۲۸﴾
    31 : 28 Si todos los árboles que hay en la tierra fuesen plumas; y el mar, con la ayuda de otros siete mares fuese tinta, no podrían agotarse las palabras de Al‑lah. En verdad, Al-lah es Poderoso, Sabio.
  • مَا خَلۡقُکُمۡ وَ لَا بَعۡثُکُمۡ اِلَّا کَنَفۡسٍ وَّاحِدَۃٍ ؕ اِنَّ اللّٰہَ سَمِیۡعٌۢ بَصِیۡرٌ ﴿۲۹﴾
    31 : 29 Vuestra creación y vuestra resurrección son únicamente como la creación y la resurrección de un solo ser. En verdad, Al‑lah es Quien todo lo oye, Todo lo ve.
  • اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰہَ یُوۡلِجُ الَّیۡلَ فِی النَّہَارِ وَ یُوۡلِجُ النَّہَارَ فِی الَّیۡلِ وَ سَخَّرَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ ۫ کُلٌّ یَّجۡرِیۡۤ اِلٰۤی اَجَلٍ مُّسَمًّی وَّ اَنَّ اللّٰہَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِیۡرٌ ﴿۳۰﴾
    31 : 30 ¿No has visto que Al‑lah hace que la noche se convierta en día, y hace que el día se convierta en noche, y que ha puesto en servicio el sol y la luna, cada uno de los cuales sigue su rumbo hasta el plazo fijado; y que Al‑lah conoce perfectamente lo que hacéis?
  • ذٰلِکَ بِاَنَّ اللّٰہَ ہُوَ الۡحَقُّ وَ اَنَّ مَا یَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِہِ الۡبَاطِلُ ۙ وَ اَنَّ اللّٰہَ ہُوَ الۡعَلِیُّ الۡکَبِیۡرُ ﴿٪۳۱﴾
    31 : 31 Esto es porque sólo Al‑lah es el Dios Verdadero, y todo lo que ellos invocan fuera de Él es falsedad, y porque sólo Al‑lah es el Excelso, el Incomparablemente Grande.
  • اَلَمۡ تَرَ اَنَّ الۡفُلۡکَ تَجۡرِیۡ فِی الۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ اللّٰہِ لِیُرِیَکُمۡ مِّنۡ اٰیٰتِہٖ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّکُلِّ صَبَّارٍ شَکُوۡرٍ ﴿۳۲﴾
    31 : 32 ¿No ves acaso que los buques navegan por el mar por la gracia de Al‑lah, para que os muestre Sus Signos? En ello hay ciertamente Señales para todo el que sea paciente y agradecido.
  • وَ اِذَا غَشِیَہُمۡ مَّوۡجٌ کَالظُّلَلِ دَعَوُا اللّٰہَ مُخۡلِصِیۡنَ لَہُ الدِّیۡنَ ۬ۚ فَلَمَّا نَجّٰہُمۡ اِلَی الۡبَرِّ فَمِنۡہُمۡ مُّقۡتَصِدٌ ؕ وَ مَا یَجۡحَدُ بِاٰیٰتِنَاۤ اِلَّا کُلُّ خَتَّارٍ کَفُوۡرٍ ﴿۳۳﴾
    31 : 33 Cuando las olas los cubren como mantos espesos, invocan a Al‑lah, con sinceridad en Él en la fe; pero cuando Él los lleva seguros a tierra firme, entonces algunos de ellos siguen el camino recto. Mas nadie niega Nuestros Signos salvo las personas pérfidas y desagradecidas.
  • یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ اتَّقُوۡا رَبَّکُمۡ وَ اخۡشَوۡا یَوۡمًا لَّا یَجۡزِیۡ وَالِدٌ عَنۡ وَّلَدِہٖ ۫ وَ لَا مَوۡلُوۡدٌ ہُوَ جَازٍ عَنۡ وَّالِدِہٖ شَیۡئًا ؕ اِنَّ وَعۡدَ اللّٰہِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّکُمُ الۡحَیٰوۃُ الدُّنۡیَا ٝ وَ لَا یَغُرَّنَّکُمۡ بِاللّٰہِ الۡغَرُوۡرُ ﴿۳۴﴾
    31 : 34 Oh, humanos, buscad la pro­tección junto a vuestro Señor y temed el día en que el padre no pueda hacer nada por su hijo ni el hijo pueda hacer nada por su padre. La promesa de Al‑lah es en verdad cierta. No dejéis pues que la vida mundana os seduzca y que el Engañador os en­gañe respecto a Al‑lah.
  • اِنَّ اللّٰہَ عِنۡدَہٗ عِلۡمُ السَّاعَۃِ ۚ وَ یُنَزِّلُ الۡغَیۡثَ ۚ وَ یَعۡلَمُ مَا فِی الۡاَرۡحَامِ ؕ وَ مَا تَدۡرِیۡ نَفۡسٌ مَّاذَا تَکۡسِبُ غَدًا ؕ وَ مَا تَدۡرِیۡ نَفۡسٌۢ بِاَیِّ اَرۡضٍ تَمُوۡتُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَلِیۡمٌ خَبِیۡرٌ ﴿٪۳۵﴾
    31 : 35 En verdad, sólo Al‑lah posee el conocimiento de la Hora. Él envía la lluvia y sabe lo que hay en los vientres. Nadie sabe lo que ganará mañana ni en qué lugar morirá. En verdad, Al‑lah es el Omnisciente, el Enterado de todo.
Share via